sabato 7 settembre 2013

Video sulle denominazioni inglesi e francesi nella maglia!

Ciao ragazze!
Oggi un nuovo video su youtube dopo un po' di assenza!:)

Come spiego nel video,
prendendo spunto da una mail che mi ha scritto
una ragazza che mi segue, Chiara, ho deciso di realizzare
questo video, dove vi introduco le principali abbreviazioni
e diciture della maglia nella lavorazione in lingue inglese
e in quella francese.



Di seguito vi metto tutte le diciture spiegate nel video,
in modo che abbiate un riferimento scritto!;)


INGLESE

Cast on 6 sts:  avviare 6 maglie
Purl across:  lavorare a rovescio
Knit across:  lavorare a dritto
Knit across to last stitch:  lavorare a dritto fino alla                                                                      penultima maglia
Invisible increase:  lavorare un aumento invisibile
K2:  lavorare a dritto 2 maglie
K2 tog:  lavorare insieme a dritto 2 maglie
P2:  lavorare a rovescio 2 maglie
P2 tog:  lavorare insieme a rovescio 2 maglie
slip1:  passare una maglia senza lavorarla
PSSO:  passare la maglia non lavorata sopra la successiva maglia
           lavorata e farla cadere giù
bind off:  chiudere le maglie


FRANCESE

Monter 6 m:  avviare 6 maglie
Env (enverse):  lavorare a rovescio
End (endroit):  lavorare a dritto
1 augm:  lavorare un aumento
1 dim:  lavorare una diminuzione
2 m ens:  lavorare insieme 2 maglie
Ss:  passare una maglia senza lavorarla, lavorare una maglia a dritto
      e passare la maglia non lavorata sopra questa maglia lavorata e
      farla cadere giù
rg:  riga del ferro
tric droit:  lavorare a dritto
Tric l'autre côté en vis-á-vis:  lavorare l'altra parte a
                                                                        specchio
De chaque côté:  fare una lavorazione da entrambe le parti
S double á m c:  passare due maglie senza lavorarle, lavorare
                                  una maglia a dritto e passare insieme le maglie
                                  non lavorate sopra questa maglia lavorata
                                  e farle cadere giù
Tric les m comme elles se presentent:  lavorare le 
                                                                  maglie come si presentano
rab (rabattre):  chiudere le maglie


Spero che questa idea vi piaccia e che sia utile!;)
Per qualsiasi domanda o chiarimento,
scrivetemi pure con un commento a questo post!



Un bacio,
Eleonora

Posted By: Eleonora

Video sulle denominazioni inglesi e francesi nella maglia!

Share:

Post a Comment

Blogger

Nessun commento:

Posta un commento

Follow Me

Copyright

All the pictures, texts and content on this site belongs to me (unless otherwise stated) and are protected by copyright law. You can share my photos for non commercial purposes but only if you credit "Le Coccole Creative" as the source and add a link back to my blog.

Tutte le immagini, testi e contenuti di questo sito sono di mia proprietá (se non diversamente specificato) e protetti dalla legge sul copyright. Se desideri condividere una mia foto per scopi non commerciali puoi farlo ma solo specificando "Le Coccole Creative" come l'origine e aggiungendo un link al mio blog.

Advertisment

Follow me

© Provaele All rights reserved | Theme Designed by Seo Blogger Templates